Att översätta för barn och ungdom innebär specifika krav och frågor, vad gäller till exempel kulturskillnader. Vad händer med källtextens självklara referenser och hur mycket förändras i översättningen? Ser det likadant ut med en översättning till eller från svenska? Helena Sjöstrand Svenn översätter från engelska och norska till svenska, Miho Hellén-Halme till japanska och Clara Kron är redaktör på Bokförlaget Trasten. De samtalar med Emma Majberger, ordförande i Sveriges Författarförbund översättarsektionen.
Presenteras i samarbete med Rum för översättning och Sveriges Författarförbund.