Anders Olsson. Foto: Samuel Uneus
Anna Gustafsson Chen. Foto: Privat
Nils Håkanson. Foto: Severus Tenenbaum
Hemlighetsmakeriet fram till oktober varje år är ett signum för Nobelpriset. Men när författaren skriver på ett språk som inte ens Svenska Akademien behärskar krävs översättare. Hur går det till och hur känns det att översätta en potentiell Nobelpristagare? Anders Olsson, ordförande i Nobelkommittén, Anna Gustafsson Chen, översättare, Nils Håkanson, översättningsvetare, samtalar under ledning av Elisabeth Bladh, Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet.
Presenteras i samarbete med Rum för översättning, Tolk- och översättarinstitutet och HDK-Valand.