Programmet är här

I dag utkommer festivalprogrammet för Umeå internationella litteraturfestival 2025. I samband med detta har vi glädjen att informera om några ytterligare programpunkter under festivalen. Du som prenumererar på Västerbottens-Kuriren har fått programtidningen som bilaga med lördagens tidning. Under fliken Festivalprogram 2025 hittar du programmet och information om hur du får tag i ett tryckt exemplar. Med ett program som rymmer både tradition och nytänkande är nedräkningen till Littfest 2025 äntligen igång!

Sverker Sörlin. Foto: Erik Abel

 

SNÖ

Sverker Sörlins nya bok Snö handlar om diamanter och fågelvingar, vad snön en gång var. Den handlar om att bli bländad när allt är tyst, och att inte se eller höra någonting när det stormar. Det är en bok om urfolksjägare och vinterkrigare, om snön vi leker i och snön som är på blodigt allvar – om alpina pister, Vasaloppsspår och världens äldsta skida, funnen i Västerbotten.

När vi välkomnar den västerbottniska publikfavoriten tillbaka till Umeå, och Littfests stora scen, är det för att samtala med journalisten Linda Olofsson.


Aleš Šteger. Foto: Mankica_Kranjec

Nanna Storr-Hansen. Foto: Martin Johanssen

Kristoffer Appelvik Lax. Foto: Robin Rådenman

EN POESIKVÄLL I VÄRLDSKLASS

Lördagen den 15 mars bjuder vi in till en oförglömlig afton i poesins tecken, denna gång i Folkets hus black box, Studion. På scen möter vi några av samtidens mest framstående poeter. Sedan tidigare är det klart att Joséphine Bacon och den ukrainska poeten Ija Kiva deltar, och nu förstärks programmet ytterligare genom Versopolis-projektet med den danska poeten Nanna Storr-Hansen, aktuell på svenska i översättning av Ann Jäderlund.

Utöver detta har vi glädjen att presentera den hyllade europeiska poesi- och musikföreställningen Above the Earth/Beneath the Sky, där den slovenske författaren Aleš Šteger intar scenen. Sedan sin debut 1995 har Šteger etablerat sig som en av Sloveniens mest uppskattade och prisbelönta poeter. Utöver sitt författarskap är han verksam som förläggare, redaktör och översättare, bland annat av Tomas Tranströmers verk.

På Littfest ackompanjeras Šteger av den virtuose dragspelaren Jure Tori.

Men för poesikonnässören börjar festen redan fredag förmiddag då Umeåsonen Kristoffer Appelvik Lax, katapultprisnomiunerade Johanna Larsson och bokaktuella Anna Hallberg framträder.


Andréa Ager-Hanssen. Foto: Hilda Randulv

Tina Harnesk. Foto: Sandra Hallnor

 

FAMILJEBAND OCH UPPGÖRELSER MED DET FÖRFLUTNA

Två författarsamtal på Littfest gräver djupt i familjedramats komplexa väv. Tina Harnesk och Andréa Ager-Hanssen utforskar båda arvets tyngd och de osynliga krafter som formar oss.

I Mödramärg fördjupar sig Tina Harnesk i sin lulesamiska släkts historia. Genom två kvinnoöden i olika tidsåldrar skildrar hon moderskap och Sápmi-exploatering med samma språkliga glädje som i sin hyllade debut. Samtalet med Harnesk leds av Lea Simma.

I Härverk tecknar Andréa Ager-Hanssen en uppväxt i en familj där pengar styrde allt – tills bubblan sprack. Med mörk humor skildras en far som en gång var dotcom-miljonär, men nu dyker upp igen, manisk och oförutsägbar. Vad går egentligen i arv? Om detta samtalar hon med kritikern Em Lugnet.


Anders Olsson. Foto: Samuel Uneus

Jennifer Hayashida. Foto: Khashayar Naderehvandi

Anna Gustafsson Chen. Foto: privat.

Nils Håkanson. Foto: Severus Tenenbaum.

ÖVERSÄTTNINGENS KONST — FRÅN NOBELPRISET TILL SOCIOLEKTER

Tre programpunkter på Littfest utforskar översättarens osynliga men avgörande roll – från Nobelprisets hemliga processer till utmaningarna i att förmedla barns språk och förtrycktas röster.

I Nobelpriset och de hemliga översättarna samtalar Anders Olsson, Anna Gustafsson Chen och Nils Håkanson om hur Svenska Akademien hanterar litteratur på språk de själva inte behärskar. Hur känns det att översätta en potentiell Nobelpristagare? Elisabeth Bladh leder samtalet.

Vilka superkrafter krävs egentligen för att översätta barn- och ungdomsböcker? Helena Sjöstrand Svenn, Miho Hellén-Halme och Clara Kron diskuterar hur kulturskillnader påverkar översättningar och vad som händer med källtextens referenser. Emma Majberger leder samtalet.

I Sociolekter och snubbeltrådar diskuteras språkets makt och fällor. Sofia Nordin Fischer och Jennifer Hayashida delar erfarenheter av att översätta förtrycktas röster – från Zora Neale Hurston till Sara Lidman. Samtalet leds av Jenny Aschenbrenner.

Tre perspektiv, en gemensam fråga: Hur formas världen genom översättning?


ERRATA: GAËLLE JOSSE UTGÅR. ERSÄTTS MED SAMTAL OM KLIMAKTERIET

Tyvärr tvingas franska författaren Gaëlle Josse ställa in sitt planerade besök på Littfest. Vid samma tidpunkt, lördag Studion 15.30, bereder vi istället plats för ett samtal om det alltför lite omtalade ämnet klimakteriet med avstamp i den nya boken Vad vi talar om när vi talar om klimakteriet skriven av ett antal forskare. I samtalet medverkar Maria Jönsson, professor i litteraturvetenskap, Linda Berg, lektor i genusvetenskap, Christer Nordlund, professor i idéhistoria och Ulrika Björkstén, vetenskapsjournalist.


DU HITTAR MER I PROGRAMMET

När programmet väl släpps i februari varje år, brukar det utgöra en högtidsstund för de som sedan länge bockat in Littfest i sina kalendrar. Välkomna att själva botanisera bland klassiska som nya inslag. I vanlig ordning arrangeras Littfest översätter, utdelningen av priser, stora paneldiskussioner om bokbranschen, samt intima författarmöten. Och traditionsenligt bjuds det också på en hel del nyheter.

Om du är prenumerant på Västerbottens-Kuriren har den välfyllda programtidningen som vanligt att landat på din hallmatta i tid till morgonkaffet. För andra intresserade finns tidningen snart tillgänglig på platser som Umeå Folkets hus, Umeå stadsbibliotek, Bokcafé Pilgatan och Bildmuseet. Programmet kan också ses på littfest.se/program-2025

Det är också möjligt att beställa enstaka tryckta exemplar via H:ströms, detta medför då en kostnad för porto och hantering. Tryckt programtidning beställer du via bok.hstrom.se